Thôi nghĩ ngắn

Ông Lượng loay hay rồi lại cũng bắt được ông Hoạch ở chiến trận, lần thứ bảy.

**

Cởi trói cho Hoạch, mời rượu áp kinh, ông Lượng bảo “sao ông Hoạch làm tướng mà lại để bị bắt tới lần thứ bảy này nữa?”

“Dạ, không phải tại vì ông giỏi hay em không giỏi. Chẳng qua là vì ở phía nam này nóng bức ẩm ướt gần như quanh năm, yêu đương thì dễ, mà nghĩ dài thì ngại. Em chuyên trị nghĩ ngắn, cho nên rồi mới hay bị sa cơ.”

“Thế ta thả ông ra, ta lại sẽ phải bắt ông lần thứ tám chăng?”

“Không có lần thứ tám nữa đâu ạ.”

“À, thế là ông sẽ thôi nghĩ ngắn?”

Ông Hoạch, nhấp ngụm rượu, chùi ria mép.

“Không phải là như thế.

Lần này được tha về, em sẽ yêu đương, vui chơi thoả thích, từ nay khỏi phải nghĩ ngợi nữa luôn. Ngắn, với chả không ngắn.”

Thói dântuý

Thói dântuý, không gì giản đơn hơn như thế.

Đó là cách thức mang vác cái đống ngu dốt của người ta ra, và ca tụng, và tụng ca, làm cho đám người ấy tự sướng đê mê lan man, không còn coi ai sáng sủa hơn chính mình.

Và rồi, những kẻ khôn lỏi thực hành món dân tuý ấy lèn họ vào rọ.

Tuổi đời mênh mang

Mỵ Châu hỏi.

“Cụ Hinh à, em có nghe nói đến vua ‘Salomon’, ông ấy năm nay bao nhiêu tuổi ạ?”

“3028.”

“A, đấy là tuổi nếu như ông ấy vẫn còn sống, đúng không ạ?”

“Đấy là tuổi tương đối khi chiếc lá Salomon nảy ra từ cây vũ trụ, và chiếc lá ấy còn sống hay đã chết thì nó vẫn tồn tại dưới dạng này hay dạng khác, và vẫn mang tuổi của nó, Mỵ Châu à.”

“A.. thế thì ngay tuổi tương đối của chúng mình rồi cũng sẽ là như nhau khi cùng tiến về dương vô cùng haha ^^.”

Người mẫu

Vi bảo.

“Anh La à, thỉnh thoảng em gặp anh Kê bạn anh đi ra phố với vợ, nom anh ấy lúc đó vô cùng khắc khổ.”

“Vậy hả? Anh Kê vốn là người vui tính lắm đấy.”

“Không.. nom anh ấy khắc khổ lắm..”

“À.. vợ anh ấy là nhà văn.. cho nên anh ấy vô cùng nghiêm khắc lúc ở cạnh vợ, anh ấy gắng đóng kín hết các cửa sổ của tâm hồn anh ấy lại, chắc là để chị vợ không lôi được anh ấy ra làm mẫu viết về mọi thứ à.”

Tôi tồn tại

Thượng Đế trò chuyện.

“Tại sao người ta ở dưới trần lại nói ‘tôi tư duy, thì tôi tồn tại‘ hả Cụ Hinh?”

“Dạ, chắc vì họ nghĩ rằng cái hòn đá không tư duy, cho nên hòn đá không có cái ‘tôi‘ ở trong nó ạ.”

“Cụ Hinh xem nhắc họ hộ rằng ‘tôi tư duy, Thượng Đế tồn tại‘ nhé, chứ không thì họ quên hẳn ta mất thôi.”

Dịch dọt

Một số tên gọi, khái niệm cần nhập vào tiếng Việt dạng để nguyên rất tốt, nếu như không có chuyển ngữ đích đáng.

Đó cũng là cách làm cho hệ thống từ vựng chung và hệ thống từ vựng riêng của tiếng Việt mở được ra, đi ra khỏi sự nô lệ quen thuộc nhất nhất vào “phải là chữ Trung Hoa đọc ra kiểu nôm na“.

Đơn giản đầu tiên, tên các đất nước, các tổ chức, thậm chí các cá nhân. Mongolia hơn là “Mông Cổ”, Olympic hơn là “Thếvậnhội” (ví dụ kì thi “Thế vận hội sinh vật học”?), Napoleon hơn là “Nã Phá Luân”.

Khái niệm cũng thế, matrix hơn là cố đọc ra thành “ma trận”, guitar hơn là “tây bán cầm”, academy hơn là “viện hàn lâm”.