Chết người

Này, em thừa biết, em nom cứa tim ta
Chết người

Này, em thừa biết, em ngọt chết tình ta
Chết người

Về nhà ta đi
Ta, người tử tế
Em sẽ là của ta, hoàn toàn
Chết người

Em uốn cong người, trong giấc mơ của ta
Làm ta muốn bật dậy, kêu lên
Này, em nghe đây
Ta đã quyết rồi
Ta đã mệt mỏi vì uổng phí hết cả thời gian quí báu của ta
Em sẽ là của ta, hoàn toàn
Ta đi đây

Ta đi đây
Để đón em về
Em đẹp, chết người
Đúng thế
Chết người

Em làm ta cảm thấy chết điếng cả người

Đúng thế
Chết người

|- Jimi H. -|

HHM chuyển lời

Advertisements

10 thoughts on “Chết người

    1. Anh HHM ơi, anh Jimi không có nhắn gì anh hả? Hay là ảnh có trả lời em mà anh đem giấu đi?

      Em mới đọc hết cuốn “La montagne magique”(Núi thần) của Thomas Mann, nên em hiểu hết bí mật của ảnh rồi (mà phải đọc kỹ, đọc hết từ đầu đến cuối, không được bỏ sót đoạn nào nha). Chứ nếu không thì em tưởng chỉ có mỗi mình anh HHM thôi.

        1. Entendu, merci Kieu ! Đi du lịch mà có thổ dân dẫn đi chơi thì sướng quá, để mình thử thu xếp cho mùa đông tới nha (CH ơi, đi cùng với chúng em không? Nếu Cụ mang Abricot theo, chúng em sẽ chuẩn bị cho ảnh món cá rán, tất cả các anh mèo ngửi thấy mùi ấy là đều phát điên lên).

          Kieu đọc được chuyện ấy, giỏi nhỉ? Mình thì vừa đọc vừa rên rỉ :” Ôi vì ai mà tôi khổ thế này?”

          1. Kiều chỉ mới bắt đầu cuốn này,
            thứ 7 vừa rồi lật đật chạy lấy tàu điện và đến nhà ga thấy còn dư 6 phút nên mở cuốn này ra đọc , đến khi tàu điện qua mặt mình thì mới nhớ ra là mình đang chờ nó , và phải đợi 60 phút sau mới có chuyến khác…và K cũng đã thốt lên ‘tại ai mà khổ thế này !’ ¨…nói chung là những dòng miêu tả của Thomas Mann rất hấp dẩn nhưng phải tập trung hơi nhiều.

          2. K nhận xét hay ghê ! Chắc K đọc sách tiếng Pháp từ nhỏ nên mới hiểu hết những điều tinh tế (subtilités), nên K thấy những đoạn miêu tả hay, còn mình thì có cảm tưởng là thực ra mình không cảm nhận hết được những điều ấy, cho nên mình đọc tiểu thuyết (bằng tiếng Pháp) thấy khó hơn là đọc truyện ngắn hay đọc thơ, hay kịch. Thomas Mann là nhà văn người Đức, có vẻ như phong cách của các nhà văn Đức là trộn lẫn Văn học và tư tưởng có khuynh hướng triết học, nên đọc họ mình cảm thấy nặng nề cực nhọc lắm (tiểu thuyết của Goethe chẳng hạn).

            CH có thích tụi em nhận xét về cuốn “Núi thần” không thì mời Cụ viết một billet về nó đi! Đúng là phải vừa đọc vừa viết thì mới tập trung cao độ được.

    2. bài thơ được dịch này rất hay, và ta nên thưởng thức cái đẹp của bài thơ thay vì tìm cách để biết được tên người dịch .

      Có nhiều lọai thuốc ( ví dụ như thuốc bổ ) đều là placebo(trong đó có chút đường chút muối chút vitamine) nhưng công dụng như thuốc tiên vì người dùng tin là nó trị được bệnh.

Giơ tay, nha ;-)

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s